Самый известный французский шансонье.
Брассенс - люблю его
А это первая песня, ставшая обожаемой.
А вот перепевка
La mauvaise réputation
Georges Brassens
Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu' je m' démène ou qu' je reste coit,
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fais pourtant de tort à personne
En suivant mon ch'min de petit bonhomme.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.
Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre au doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.
Quand j' croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux,
J' lanc' la patte et pourquoi le tair',
Le cul-terreux s' retrouv' par terr'.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-d'-jatt', ça va de soi.
Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l' sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fais pourtant de tort a personne,
En suivant les ch'mins qui n' mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout l' monde viendra me voir pendu,
Sauf les aveugl's, bien entendu..
кусочек перевода, найденнного в сети:
В нашей деревне, тихой такой,
Пользуюсь я славой дурной.
Что бы ни делал и делал я,
Вечно страдает репутация.
Хоть я никому не стал морокой,
Следуя тихо своей дорогой...
Добрые люди встанут горой
Против выбравших путь иной.
Все злословят, недовольные мнои,
Кроме немых, само собой.
а вот еще
и такой ррррр французский. никогда у меня это гортанная «р» не получалась. завидую))
а мне дальше хочется песенку перевести