скороговорка дня:
Слесарю Иванову пилорамой отрезало ноги. И хер с ними.
с переводом на испанский: Dios haz de mi un instumento de tu paz
с очень вольным переводом на испанский
рабочий выхлоп в атмосферуУжасная американско-еврейская женщина съела мне сегодня весь мозг. То есть она, конечно, не ужасная. Глядя на нее, приходит на ум перевранная цитата "Пожалел бы ты ее, дядя Федот, подневольная же женщина и графа любит". Но сил нет. Особенно сегодня просто совсем выморозила, своим непрекращающимся изливающимся из нее словесным потоком. При этом даже то, что по делу, как бы не очень по делу. Из разряда, что надо сконцентрироваться на том, сколько веточек петрушки будет лежать в тарелке, или "таки ви сказали, что это занимает 15 минут, а мы прошли за 16!"
И шофер тоже доставил. Приехал, опоздав из-за пробки на 2 часа. Хорошо, нашел подмену вместо себя. Но подмена приехала на грязной машине с трещиной в лобовом стекле. Сам приехал на машине с целым стеклом, но с подраной кожей на сиденье, неработающим кондиционером (поэтому на просьбы сделать похолоднее - опускал окно. Насколько похолоднее? На 5 сантиметров? Или на все 10? )))) и хорошо поставленным голосом, которым он и вмешивался во все темы, казавшиеся ему стоящими его внимания. То есть буквально во все. Короче день в машине с парочкой, рвущей друг у друга микрофон. У шофера еще и поговорка была: у нас в Германии, потому как живет в основном там. У американки: у нас в Америке. Очень порадовало ее: у нас в Америке стали есть гораздо меньше мяса - она сама вегетарианка, так что она, конечно, в курсе. И шофера, у вас в России водят не так как в Германии. Блин, да, за то как он водил, его бы прав лишили. Пару раз чуть в аварию не попали.
Короче, я сегодня была не в себе. И присутствие в моем не в себе еще двух чудаков меня очень выбесило. Была нетолерантна и в какой-то момент начала подхамливать. Что в высшей степени непрофессионально. Зато очень облегчающе душу, особенно ввиду того, что чаще всего парочка этого не понимала.
Хотя...
Все пошла спать.
Завтра у меня инспекция под футбол. Немцы, с откровенно выраженным желанием поиметь тебя по полной программе, при этом задаром, ради чести и строчки в резюме: состояла в связи с футбольным клубом таким-то. Что характерно очередь из желающих стоит. Что удивительно, что мы каким-то образом в ней оказались первыми, хотя отдаваться за бесплатно отказались. При этом у них еще и внутри себя такие высокие отношения, что ой-ой-ой. Потому как футбольный клуб действует через официальное спортивное агентство, и пытаются друг у друга кусок урвать.
скороговорка дня:
Слесарю Иванову пилорамой отрезало ноги. И хер с ними.
с переводом на испанский: Dios haz de mi un instumento de tu paz
с очень вольным переводом на испанский
рабочий выхлоп в атмосферу
Слесарю Иванову пилорамой отрезало ноги. И хер с ними.
с переводом на испанский: Dios haz de mi un instumento de tu paz
с очень вольным переводом на испанский
рабочий выхлоп в атмосферу