Мне надо написать текст, а-ля рекламный, чтобы все захотели играть в хоккей, потому что у нас есть хоккейная форма со всеми прибамбасами, которую надо посдавать в аренду, а то она лежит на складе, а склад денег стоит, а она лежит, хотя могла бы... Кстати, хоккейная форма - классная штука, мне все самой хочется сыгрануть в хоккей в полной амуниции, а то пока я только смотрела... Но это все ерунда, а мне нужно сделать презентацию с предложением от которого невозможно отказаться, а я не умею. Я, вообще, не рекламник. Видимо, потому, что я сама не очень ведусь на рекламу (хотя может ведусь, но не замечаю этого).
Короче, лучше я про вчерашний театр. Театр был Театром Наций, а спектакль был "Фигаро.События одного дня", с Евгением Мироновым во главе угла и прочими сопровождающими лицами. И что сказать о спектакле. Кое-где пишут о том, что это: "новый перевод пьесы Бомарше, сделанный Марией Зониной и самим Серебренниковым." Что хочу сказать, что кто-то из этих двоих не переводил, а делал вставки того, о чем так давно хотел сказать. Поэтому хотя большая часть текста, все-таки осталась нетронутой, остальная видоизменилась и закурчавилась нашей родной местечковой речью.
Это современная трактовка Фигаро, где граф - этакий олигарх или что-то вроде, Розина - томно цитирует поэтов серебрянного века и всегда говорит непонятно, Сюзон говорит: "пОняла" и все пропахли салатом оливье, который режут на свадьбу. Я, видимо, консерватор в глубине души и если уж что-то полюбила, так полюбила именно в традиционной подаче, а "Женитьбу Фигаро" люблю с детства, читая и перечитывая, поэтому мне поначалу было тяжко. То есть все как-то радостно реагировали, а я одна сидела, как в танке, и не понимала, а чегой-то все такие веселые. Я все искала подходящее сравнение и в результате нашла. Это, как если вы пришли в гости, а вам ваши друзья предлагают устроить спиритический сеанс. Им всем весело, а вы атеист, и при этом вам неловко отказаться, и вот вы садитесь с ними за стол, послушно беретесь за руки, закрываете глаза и притворяетесь заинтересованным, хотя все, что вы чувствуете в этот момент - это неловкость. И вот тут либо вы так и сидите мучаясь, либо вдруг случается чудо, и дух и в самом деле появляется и вы верите и вы вовлечены. Что я хочу сказать: чудо случилось, и уверовала в то, что творилось на сцене. То есть спектакль безусловно состоялся и для меня, я радовалась и смеялась моментами, когда верила в правдивость происходящего. Но порой меня выбрасывало обратно и я ощущала, что все это обман и надувательство, когда эти добавленные реплики (не все) или шутки (не все) оказывались такого низкого пошиба, что становилось неловко и все очарование пропадало. Причем очень много классных находок, музыка Сержа Гинсбурга отлично вошла в спектакль, оказалось, что Миронов неплохо поет и даже прилично имитирует французский язык. И актерская игра была классная, они все профессионалы. И хотя я шла в основном взглянуть на Миронова, типа проверить какой он, северный олень, но меня больше даже впечатлили другие актеры: Хаев - граф, Авангард Леонтьев - Бартоломео и девушка, которая играла Фаншетту - они были прекрасны. Про графиню не скажу, она меня раздражала всю дорогу, но может это образ был такой))) Трактовка Керубино на мой взгляд совершенно провальна. Потому что у Бомарше он этакий обаятельный щенок, а в спектакле получился пикапер.
И еще, елки-палки, я бы сказала так, что для скабрезных шуток нам не хватает тонкости, так что не фига было портить Бомарше. Потому что все эти потуги на юмор ниже пояса, гейскую тематику и социальные вставки были просо серпом по яйцам. Почти невозможно сочетать стеб с истинными чувствами, это как-то заранее обречено на провал. Некоторым удается, но их явное меньшинство.
Вот и разберись понравился спектакль или нет. Скорее да, но яйца до сих пор болят.
Но зрители радовались, некоторые пришли по-второму разу. Я бы тоже скорее посоветовала этот спектакль.
А в следующий понедельник, я пойду туда же на Калигулу по Камю. Калигулу играет Миронов. Я заранее беспокоюсь за трактовку. И так-то не радужная вещь.